Смешной польский язык. 10 интересных фактов
Носителей польского языка примерно 40-50 миллионов. Польский соревнуется лишь с украинским за право считаться вторым по количеству говорящих славянским языком. Территория Польши всегда была «плавающей», одно время в её состав входили территории западной Украины и Белоруссии. Только после Второй мировой войны границы окончательно были закреплены.
Само название Польша/Поляки идёт от «поляне», люди живущие в полях (аналогично, как и древляне – жители лесов, поморы – жители морского побережья).
1. Польский язык сохранил в себе множество архаичных элементов. Например носовые звуки, грамматические формы.
2. Польский язык влиял на русский через украинский: хлопец, быдло, повидло, поединок, забияка и т.д.
3. Немецкий и латинский языки оставили свои следы в польском
4. Речь Посполитая – название, взятое прямиком из польского Rzeczpospolita, а в польском это слово заимствовано из латыни – «республика». То есть Речь Посполитая – это искажённое звучание слова «республика».
5. Русский и польский сильно отдалились друг от друга, но по своей структуре довольно-таки похожи. Из-за фонетики слова, которые имеют общие корни в обоих языках, могут не восприниматься и не пониматься. Например, числительное три, в польском будет звучать как «тши».
6. Польский язык также заимствовал слова из русского, но в основном это термины связанные с революционной деятельностью.
7. Приятная новость для тех, кто желает изучать польский: в этом языке фиксированное ударение на предпоследний слог.
8. В польском меньше свободы в порядке слов, чем в русском.
9. В Польше 98% людей этнические поляки, но несмотря на это язык их не однороден. Существует 4 диалекта: великопольское, некашубские и хелминско-добжинские говоры, силезские и малопольские, мазовецкие.
10. Во времена Российской Империи, были мягкие попытки русификации польского языка, которые не дали особых результатов. Более того, в Российской Империи было не мало писателей-поляков, писавших на родном языке (Генрик Сенкевич, Болеслав Прус).
В последнее время в Польше всё же немного возрастает интерес к русскому языку, скорее всего это связано с деловыми интересами стран друг к другу.
А теперь парочку интересных польских слов, которые в русском имеют совсем другое значение:
- урода – красота
- люстро – зеркало
- склеп – магазин
- магаза – склад
- диван – ковёр
- чашка – череп
- кубок – кружка
- ординарный – грубый, пошлый, вульгарный
- пукать – стучать
- пук-пук – стук-стук
- запомнить – забыть
- пацан – дурень
- таня – дешёвая (поэтому представляться в Польше нужно лишь Татьяной, если это ваше имя)
- каки – хурма